What the police really do for the UK motorist Traffic police often get a bad press, but there's more to their job than handing out speeding tickets. Steve Cropley finds out what's involved in looking after the M25 The control room looks like something out of a Bond movie. It's a long and thin, and half-darkened so the staff manning the phoneladen desks can see the wall of monitors which dominates the room. Each screen draws real-time pictures from a nearby traffic hotspot, the worst of which are displayed on a massive central monitor. This is the nerve-centre of the Essex Road Policing Unit (RPU) which controls the intersection of London's M25 orbital motorway with the M11 motorway that heads north out of London. From the outside it looks like a sprawling brick bungalow, but from here 56 officers and 18 patrol cars (two Land Rover Discoverys, two unmarked Skodas and a gaggle of Volvo estates and saloons) promote traffic flow, deal with accidents, crack down on car crime and, of course, enforce the law. The unit covers 50 miles of Britain's busiest motorway, plus surrounding roads in towns like Brentwood and Harlow. The control room can bring up pictures from hundreds of traffic cameras: if you ever doubted that the police had your number on major roads close to the capital, this place will change your mind. This unit is the biggest is the county, but Essex has six more like it. If you pick up a roadside phone anywhere in the region this is where you'll be answered. From here, a police patrol car will be dispatched to help. Within seconds you're a dot on a big electronic map, and probably be visible on camera, too. If your incident is big enough, the motorway will be closed from here to deal with it. It is, in short, a vital cog in the wheel of London. In charge is Inspector Nicola Burston - or rather, she was in charge until she was recently promoted. As we stand watching the screens, an incident occurs before our eyes as two cars collide. Four people are suddenly in danger. Though both cars are driveable, they have stopped in the Holmsdale Tunnel on the M25 and the occupants are standing inside the Armco, two actually between the vehicles, even though it's well-proven that people on the hard shoulder can be killed without warning. A patrol car is deployed to sort them out, but it'll take 10 minutes so we watch, hoping we won't see someone hospitalised or killed. The police arrive promptly, and there's no disaster. 'We get relatively few motorway fatals,' says Burston, 'though when they come, they come in groups for some reason. But there's no argument; motorways are our safest roads. 'The good thing about the M25 is that when there's an incident, the traffic slows because it's congested. You do get accidents from people rubber-necking on the other side, but those usually happen at lower speeds. The M11 is dangerous after an accident because it's less busy. The traffic keeps arriving at 80-90 mph, which is really dangerous. We usually despatch two vehicles: one to attend the scene and one to slow traffic past the scene.' Burston's attitude to fatal accidents (there were 32 in her region last year) comes across as the perfect mixture of steel and sympathy. When you meet her she seems insufficiently hard-boiled to be the one who tells relatives their loved one has just perished at the roadside. But it's the job and she accepts it. Fatal accidents generate a huge workload, she says, sometimes a pile of paperwork four feet high, and of last year's 32 fatals, enquiries from six are still live. As a newcomer to this RPU you can't help being impressed how willingly the staff accept such tough work. But Burston and colleagues - including one officer with 29 years and 96 crashes on his CV - believe doing your best for victims is the important thing. All of which takes us far from the things road-users usually associate with traffic cops: radar, slavish speed enforcement, ticket writing, curt lectures at the roadside. It's remarkable, at this Essex HQ, how magically such things seem to disappear. Speed limits are there to be enforced, says Burston, but she readily mentions the Association of Chief Police Officers' 'nicking' guidelines: speed limit, plus 10 per cent, plus 2mph. That's 79mph on motor ways - not too bad. But what about ticket quotas? 'We do have figures,' she says, 'but they're nothing sinister. We have them to be sure people are doing their jobs. If an officer stops 10 people and reports no offences, he won't be disciplined. But if he doesn't stop anyone, questions will be asked. Just the same, no- one should forget that this job is about enforcement. Britain has road law and it has to work. But I'd be happy, if there was a way of doing it, to trade no tickets for no fatals. That would mean everything was working fine.' | Как полиция печется о британских водителях Пресса частенько не жалует дорожную полицию, однако их работа заключает в себе нечто большее, чем выписка штрафных талонов за превышение скорости. Стив Кропли (Steve Cropley) теперь из личного опыта знает, что значит следить за порядком на шоссе M25 Диспетчерская напоминает кадры из фильма о Джеймсе Бонде. В длинной и узкой, наполненной полумраком комнате, сидят люди, до зубов вооруженные телефонами. Здесь удобнее всего наблюдать за тем, что показывает целая груда мониторов, заполнивших комнату. На каждом мониторе в режиме реального времени отображается фотография ближайшего "горячего участка". Снимки самых опасных участков дороги появляются на огромном центральном мониторе. Мы находимся в "нервном центре" эссекского пункта автоинспекции, где идет регулирование движения на пересечении лондонского шоссе M25 и автострады M11, ведущей к северному выезду из Лондона. На первый взгляд, этот контрольный пункт похож на причудливое бунгало из кирпича, однако именно отсюда 56 дежурных и 18 полицейских патрульных машин (два авто Land Rover Discovery, два Skoda "без опознавательных знаков" да еще свора универсалов и седанов Volvo) выезжают, чтобы следить за порядком на дороге, оформлять ДТП, наказывать виновных и, конечно же, обеспечивать соблюдение ПДД. Пункт призван курировать 80-километровый участок самoй перегруженной в Британии дороги и еще прилегающие дороги в пригородах Брентвуда (Brentwood) и Харлоу (Harlow). На пункт регулировки поступают снимки, сделанные сотнями камер наблюдения. Если вы сомневаетесь в том, что полиция поджидает вас на подъездах к столице, то здесь вас легко переубедят. Это один из крупнейших пунктов автоинспекции в стране, но в Эссексе есть еще шесть таких же. Если вы звоните из придорожного телефона-автомата где-нибудь далеко от большого города, ваш вызов примут именно здесь. Отсюда выедет полицейская патрульная машина, чтобы оказать помощь. В течение нескольких секунд вас отмечают точкой на большой электронной карте, и, возможно, вас смогут увидеть с помощью камеры наблюдения. Если вы попали в серьезную переделку на дороге, то автострада будет перекрыта до выяснения обстоятельств вашего ДТП. Словом, это жизненно важный винтик в машине Лондона. Заправляет всем инспектор Никола Берстон (Nicola Burston), а точнее, она возглавляла этот пункт, прежде чем получить повышение. Поглядывая на мониторы, мы вдруг видим, как на наших глазах сталкиваются два автомобиля. Четверо пострадавших вдруг оказываются в опасной ситуации. Хотя на оба автомобиля могут продолжать движение, они застряли в туннеле Холмсдэйл (Holmsdale Tunnel) на шоссе M25. Водитель и пассажиры находятся под опорной сваей, так что две сваи находятся между автомобилями. Ни для кого не секрет: находиться на обочине во время оживленного движения - значит быть на волоске от гибели. Срочно снаряжается и направляется патрульная машина для оказания помощи. Но она прибудет на место только через 10 минут. Мы же с тревогой наблюдаем за происходящим на мониторах в надежде, что никого не придется везти в больницу или на кладбище. Полиция прибывает на место вовремя, и все обходится. "Смертельные случаи у нас бывают нечасто", - говорит Берстон, - "Но когда они происходят, их почему-то сразу несколько". И все же автострады, вне сомнения, - самые безопасные дороги. "Что хорошо на шоссе M25, так это замедление движения на дороге во время ДТП, ведь дорога перегружена. Другой источник бед - зеваки на другой стороне дороги, но там дело до высоких скоростей не доходит. Дорога M11 более опасна во время ДТП, так как на ней движение менее интенсивно. Автомобили едут со скоростью 130-140 км/ч, и тут уже не до шуток. "Обычно мы отправляем два автомобиля: один оформляет ДТП, а другой останавливает движение до участка ДТП". Отношение Берстон к смертям на дорогах (а за прошлый год ее работы на участке таких случаев было 32) можно охарактеризовать как идеальное сочетание хладнокровия и сострадания. Она не очень-то похожа на человека, которому приходится сообщать печальную весть родственникам внезапно погибшего на дороге. Но такова ее работа, и она смирилась с этим. По ее словам смертельные случаи от несчастного случая на дороге влекут за собой массу бумажной работы. Иногда приходится заполнять кипы документов высотой больше метра. Из 32 прошлогодних "смертников", как показывает запрос, шесть человек еще живы. Впервые попав на пункт автоинспекции, вы невольно изумляетесь тому, с какой готовностью люди выполняют эту тяжелую работу. Но Берстон и ее сотрудники, включая одного дежурного, на долю которого выпало 29 лет работы и 96 столкновений, считают, что крайне необходимо оказывать пострадавшим посильную помощь. Насмотревшись на все это, забываешь о стереотипах: радары, бесконечные упреки в превышении скорости, выписка штрафных талонов, грубые поучения на дороге. На центральном пункте в Эссексе замечаешь, как стремительно меняется ход событий, будто по мановению волшебной палочки. Берстон говорит, что здесь нужно следить за соблюдением скоростного режима, но тут же сетует на то, что главное управление дорожной полиции "смягчает" инструкции: предельная скорость плюс 10 процентов, плюс 3,2 км/ч. Это 127 км/ч на автостраде - недурно. А как же насчет квот на штрафные талоны? "У нас есть плановые показатели", - говорит она, "но ничего из ряда вон выходящего. Они сделаны для того, чтобы удостовериться, что люди действительно выполняют свою работу. Если сотрудник автоинспекции остановит 10 человек и не заявит ни об одном нарушении, он не будет подвергнут дисциплинарному взысканию. Но если он не остановил ни одного человека, ему начнут задавать вопросы. Все-таки надо помнить, что эта работа, прежде всего, заключается в обеспечении правопорядка. В Британии есть правила дорожного движения, и их нужно соблюдать. Но я была бы счастлива, если бы штрафные талоны можно было обменять на человеческую жизнь. Это означало бы, что все работает, как нужно". |